风味字符串资源的可翻译属性

Translatable attribute for flavor string resources

嗨,android 开发人员,

我的问题是关于风味字符串资源最佳实践。 我的应用程序具有翻译成多种语言的字符串资源,包括应用程序名称。 但是,我正在创建一种新风格,其应用名称 不可 可翻译。

由于我不提供应用程序名称的翻译,我在新版本的默认字符串资源中将 translatable 属性设置为 false,但我遇到的是应用程序名称取值我的主文件夹中的翻译值。

main
  >res
    >values
    >values-fr
    >values-de
    >...

flavor
  >res
   >values (translatable attribute to false)

So I'm wondering if I have to duplicate my flavor string resource for all languages or if there is a best solution.

谢谢!

好的,我自己找到了答案。我以错误的方式管理口味。

我必须使用应用名称翻译为我的 "default" 应用创建风格,并从 "main" 文件夹中删除翻译。所以,现在我不必为我不想翻译的口味提供任何应用程序名称翻译。

main
  >res
    >values (translatable attribute to false)

default flavor (with some translations)
  >res
    >values
    >values-fr
    >values-de
    >...

new flavor
  >res
    >values (translatable attribute to false)