Generate/edit transifex 的源文件
Generate/edit source file for transifex
我想在我的开源项目中使用 transifex(因此 transifex 也可以免费使用),但与 https://localise.biz/free/poeditor 相比,它并不那么容易使用。我想做的是从 transifex 中生成或至少更新源文件,而无需下载翻译文件并再次重新上传以更新源文件
可以在 transifex 生成和更新,但据我所知,那是不同的东西。它不应该用于像 'Hello world'
这样的简单字符串
如果出于某种原因无法在网上完成此操作...好吧,我想这是有原因的,对吧?但无论如何,即使知道这一点也很好。
我现在所做的是使用 localise.biz 生成一个 po 文件,因为我不知道它应该是什么样子并将其导入 transifex。有一个叫做 POedit 的工具,但它也没有太大帮助..
Transifex 的工作方式是您上传源文件,所有翻译文件由系统自动管理。您可以 update the source file 多次(不影响翻译文件)。
这样想。您已经有一些编码了 "Hello, world!" 的代码。您使用编程语言的标准 i18n 库来标记该短语并将其导出到源语言文件中(例如 en.po
)。你在 Transifex 上传这个,选择你的语言,你现在有一个英语文件,一个法语和一个意大利语文件。如果您的源文件发生变化(例如,因为您在代码中添加了一个短语,它现在有 11 个短语),您将源文件重新上传到 Transifex,现在您将拥有所有文件(en、fr、 it) 有 11 个短语。
实际上,您无法在 Transifex 中生成或编辑源文件。它依赖于你已经有一个。
我想在我的开源项目中使用 transifex(因此 transifex 也可以免费使用),但与 https://localise.biz/free/poeditor 相比,它并不那么容易使用。我想做的是从 transifex 中生成或至少更新源文件,而无需下载翻译文件并再次重新上传以更新源文件
可以在 transifex 生成和更新,但据我所知,那是不同的东西。它不应该用于像 'Hello world'
这样的简单字符串如果出于某种原因无法在网上完成此操作...好吧,我想这是有原因的,对吧?但无论如何,即使知道这一点也很好。
我现在所做的是使用 localise.biz 生成一个 po 文件,因为我不知道它应该是什么样子并将其导入 transifex。有一个叫做 POedit 的工具,但它也没有太大帮助..
Transifex 的工作方式是您上传源文件,所有翻译文件由系统自动管理。您可以 update the source file 多次(不影响翻译文件)。
这样想。您已经有一些编码了 "Hello, world!" 的代码。您使用编程语言的标准 i18n 库来标记该短语并将其导出到源语言文件中(例如 en.po
)。你在 Transifex 上传这个,选择你的语言,你现在有一个英语文件,一个法语和一个意大利语文件。如果您的源文件发生变化(例如,因为您在代码中添加了一个短语,它现在有 11 个短语),您将源文件重新上传到 Transifex,现在您将拥有所有文件(en、fr、 it) 有 11 个短语。
实际上,您无法在 Transifex 中生成或编辑源文件。它依赖于你已经有一个。