deDE returns "NaN" 中的 NaN 本地化,而不是 Windows 8/Server 2012 中的 "n. def."
Localization of NaN in deDE returns "NaN" rather than "n. def." in Windows 8/Server 2012
在 Windows 7 和 Windows 8 之间的某个时间,Microsoft 在 de-DE 中更改了 NaN
的本地化(又名 德语(德国)) 来自:
n. def.
到
NaN
背景
地球上有人说英语以外的语言;在美国以外的国家/地区讲英语的人。
因此,不同的文化有不同的方式来显示 "Not a number" 的值。例如:
- 英语:NaN
- 阿拉伯语:ليس بروم
- 希腊语:μη αριθμός
- 阿尔萨斯语:Ohne Nummer
- 巴斯克语:EdZ
- 布列塔尼语:NkN
- 加泰罗尼亚语:NeuN
- 中文:非数字(简体)
- 中文:非数字(繁体)
- 中文:不是一个数字(繁体,但在台湾)
- 科西嘉岛:Mica numericu
- 捷克语:Není číslo
- 达里语:غù
- 荷兰语:Niet-een-getal
- 爱沙尼亚语:avaldamatu
- 法语:Non Numérique
- 加利西亚语:NeuN
- 德语:n。 def.
- 希伯来语:לא מספ
- 匈牙利语:nem szám
- 意大利语:Non un numero reale
- 日语:非数値
- 下索布语:njedefinowane
- 卢森堡语:n。数.
- 蒙古语:ᠲᠤᠭᠠᠠ ᠪᠤᠰᠤ
- 波兰语:nie jest liczbą
- 斯洛伐克语:Nie je číslo
- 藏语:ཨང་ཀི་མིན་པ།
德语使用者使用 n。默认:
- 德语(奥地利):n。 def.
- 德语(德国):n。 def.
- 德语(列支敦士登):n。 def.
- 德语(卢森堡):n。 def.
- 德语(瑞士):n。 def.
Note: What are all these variants of German, you're thinking? It's like the variants of English:
- English (United Kingdom)
- English (Ireland)
- English (Australia)
- English (New Zealand)
- English (Caribbean)
- English (Jamaica)
- English (Trinidad)
- English (Philippines)
- English (Canada)
- English (United States)
- English (Belize)
- English (Malaysia)
- English (India)
- English (South Africa)
- English (Singapore)
- English (Zimbabwe)
直到 Windows 8
有时在 Windows 7 和 Windows Server 2012 之间,Microsoft 更改(损坏?)由 GetLocaleInfo
with LOCALE_SNAN
为德国(德国)又名 de-DE
返回的本地化字符串:
| Locale | Windows 7 | Windows Server 2012 |
|------------------------|-----------|---------------------|
| German (Austria) | n. def. | n.def. |
| German (Germany) | n. def. | NaN |
| German (Liechtenstein) | n. def. | n.def. |
| German (Luxembourg) | n. def. | n.def. |
| German (Switzerland) | n. def. | n.def. |
您希望我们对此做什么?
我希望有人能确认回归,
或者它可能是一个已声明的错误。
我希望有人可以提供解决方法(当然,除了检测 OS 版本并返回自定义值。
我希望本地化团队的某个人能看到这个问题并发表意见。也许 @MichaelKaplan;谁是本地化和全球化信息的最大单一来源。
真的,我只想有人说,"Yes, you're right, Microsoft broke it. We are where we are, so let it go."
我不认为它是一个错误,因为 CLDR data 指定大多数语言的本地化字符串为 NaN,包括德语的所有变体。软件供应商越来越多地以某种方式使用 CLDR 数据,因此我认为如果您认为德语的 CLDR 信息有误,您应该尝试更改它。
不过,要考虑利弊。 “NaN”实际上是一个技术概念,指的是预期为数字但不是有效数字的数据(位模式)。它确实可能出现在最终用户的输出中,但您确实需要了解所涉及的编程概念才能理解它的含义。很可能理解的人知道字符串“NaN”,但可能无法识别其本地化版本。我什至会说,例如对 JavaScript 程序员来说,“n。定义。可能会产生误导,因为它暗示“nicht definiert”,听起来像 undefined
,与 NaN
.
截然不同
(我可能负责此条目在 CLDR 中的芬兰语本地化。我想“epäluku”一词对应德语中的“Unzahl”,听起来不错。但转念一想,它是可能太聪明了。真的没有对应的自然语言概念。)
在 Windows 7 和 Windows 8 之间的某个时间,Microsoft 在 de-DE 中更改了 NaN
的本地化(又名 德语(德国)) 来自:
n. def.
到
NaN
背景
地球上有人说英语以外的语言;在美国以外的国家/地区讲英语的人。
因此,不同的文化有不同的方式来显示 "Not a number" 的值。例如:
- 英语:NaN
- 阿拉伯语:ليس بروم
- 希腊语:μη αριθμός
- 阿尔萨斯语:Ohne Nummer
- 巴斯克语:EdZ
- 布列塔尼语:NkN
- 加泰罗尼亚语:NeuN
- 中文:非数字(简体)
- 中文:非数字(繁体)
- 中文:不是一个数字(繁体,但在台湾)
- 科西嘉岛:Mica numericu
- 捷克语:Není číslo
- 达里语:غù
- 荷兰语:Niet-een-getal
- 爱沙尼亚语:avaldamatu
- 法语:Non Numérique
- 加利西亚语:NeuN
- 德语:n。 def.
- 希伯来语:לא מספ
- 匈牙利语:nem szám
- 意大利语:Non un numero reale
- 日语:非数値
- 下索布语:njedefinowane
- 卢森堡语:n。数.
- 蒙古语:ᠲᠤᠭᠠᠠ ᠪᠤᠰᠤ
- 波兰语:nie jest liczbą
- 斯洛伐克语:Nie je číslo
- 藏语:ཨང་ཀི་མིན་པ།
德语使用者使用 n。默认:
- 德语(奥地利):n。 def.
- 德语(德国):n。 def.
- 德语(列支敦士登):n。 def.
- 德语(卢森堡):n。 def.
- 德语(瑞士):n。 def.
Note: What are all these variants of German, you're thinking? It's like the variants of English:
- English (United Kingdom)
- English (Ireland)
- English (Australia)
- English (New Zealand)
- English (Caribbean)
- English (Jamaica)
- English (Trinidad)
- English (Philippines)
- English (Canada)
- English (United States)
- English (Belize)
- English (Malaysia)
- English (India)
- English (South Africa)
- English (Singapore)
- English (Zimbabwe)
直到 Windows 8
有时在 Windows 7 和 Windows Server 2012 之间,Microsoft 更改(损坏?)由 GetLocaleInfo
with LOCALE_SNAN
为德国(德国)又名 de-DE
返回的本地化字符串:
| Locale | Windows 7 | Windows Server 2012 |
|------------------------|-----------|---------------------|
| German (Austria) | n. def. | n.def. |
| German (Germany) | n. def. | NaN |
| German (Liechtenstein) | n. def. | n.def. |
| German (Luxembourg) | n. def. | n.def. |
| German (Switzerland) | n. def. | n.def. |
您希望我们对此做什么?
我希望有人能确认回归, 或者它可能是一个已声明的错误。
我希望有人可以提供解决方法(当然,除了检测 OS 版本并返回自定义值。
我希望本地化团队的某个人能看到这个问题并发表意见。也许 @MichaelKaplan;谁是本地化和全球化信息的最大单一来源。
真的,我只想有人说,"Yes, you're right, Microsoft broke it. We are where we are, so let it go."
我不认为它是一个错误,因为 CLDR data 指定大多数语言的本地化字符串为 NaN,包括德语的所有变体。软件供应商越来越多地以某种方式使用 CLDR 数据,因此我认为如果您认为德语的 CLDR 信息有误,您应该尝试更改它。
不过,要考虑利弊。 “NaN”实际上是一个技术概念,指的是预期为数字但不是有效数字的数据(位模式)。它确实可能出现在最终用户的输出中,但您确实需要了解所涉及的编程概念才能理解它的含义。很可能理解的人知道字符串“NaN”,但可能无法识别其本地化版本。我什至会说,例如对 JavaScript 程序员来说,“n。定义。可能会产生误导,因为它暗示“nicht definiert”,听起来像 undefined
,与 NaN
.
(我可能负责此条目在 CLDR 中的芬兰语本地化。我想“epäluku”一词对应德语中的“Unzahl”,听起来不错。但转念一想,它是可能太聪明了。真的没有对应的自然语言概念。)